(Kapitel 12 ( 4 ) ) Ein
kurzer Vortrag über die Schrift von 42 Kapiteln, die Buddha sagte
Mitübersetzer in der Zeit der östlichen Han-Dynastie, China (25 - 200 n. Chr.): Kasyapa Matanga und Zhu Falan (die die Schrift aus dem Sanskrit ins Chinesische übersetzt haben)
Übersetzer in der Neuzeit (A.D.2018: Tao Qing Hsu (Wer übersetzte die besagte Schrift vom Chinesischen ins Englische)
Lehrer und Schriftsteller für die Erklärung der Schriftstelle: Tao Qing Hsu
Kapitel 12: Nenne die Schwierigkeiten und ermahne zum
Üben
Der Buddha sagte: Es gibt zwanzig Schwierigkeiten für die
Menschen. In der Lage zu sein, die Schrift Buddhas zu sehen, ist
schwierig.
In der Lage zu sein, die Schrift Buddhas zu sehen, ist
schwierig. Dies ist der vierte schwierig y sagte von Buddha in diesem Kapitel. Wir könnten neugierig sein, warum der
Buddha Sakyamuni das gesagt hat?
In der Antike sind die meisten Menschen Analphabeten und
werden durch ihr Leben unter Druck gesetzt oder unterdrückt. Zweitens könnten sie in der Zeit des
Krieges und der Hungersnot leben. Sie
leiden unter Leben und Tod. Für sie
war es schon schwierig zu überleben. Wie konnten sie die Stimmung und die Zeit haben, die
Schriften Buddhas zu suchen und zu lesen, geschweige denn die Weisheit zu
suchen? Mit anderen Worten, es sind die
Gruppen, denen es an Glückseligkeit und Segen mangelt.
Aufgrund der Isolation und des Unterschieds zwischen
Sprache und Wort konnte die Schrift Buddhas nicht vollständig aus dem Sanskrit
in die andere Sprache übersetzt werden. Wenn wir die Schriftstelle Buddhas aus dem Sanskrit in
unsere Sprache übersetzen wollen, muss dies viel Zeit in Anspruch nehmen und
viele Menschen und Geldmittel benötigen. Wie wir wissen, gibt es in dieser Zeit keine Übersetzungssoftware.
In China wird die Übersetzung der Schrift Buddhas in der
Antike vom Staat gefördert und unterstützt, insbesondere in der Zeit der
Tang-Dynastie. In dieser Zeit werden die Häuser und
Orte für die Übersetzung von der Regierung eingerichtet, und es könnten mehr
als 100 Personen sein, die professionell für die Übersetzung verantwortlich
sind. Dazu gehören nicht die Personen, die
für das Kochen, Reinigen usw. verantwortlich sind.
Die Version der Handkopie kann vom Wurm gefressen oder
durch Feuer oder Krieg zerstört werden. In der Geschichte Chinas war der Buddhismus je zweimal
von den verschiedenen Kaisern zerstört worden. Was zerstört wurde, beinhaltet die Schrift Buddhas. Um die buddhistische Schrift zu
schützen, begannen einige buddhistische Mönche, etwas zu tun, und die Aktion
wurde vom Adel gesponsert und unterstützt. In dieser Zeit wurde der Adel gut erzogen und sie haben
die Chance und Zeit, die buddhistische Schrift zu lesen und zu verstehen. Auf diese Weise gravierten sie die
buddhistischen Schriften in die Steinplatte und versteckten sie in den Höhlen
in den tiefen Bergen, um jegliche Zerstörung durch den Krieg zu vermeiden.
Zu dieser Zeit müssen die Menschen, wenn sie die Schrift
Buddhas sehen oder lesen wollen, in den buddhistischen Tempel gehen oder der
buddhistische Mönch oder die buddhistische Nonne sein. Dafür gibt es einige Gründe. Erstens geht es darum, die buddhistischen Schriften davor
zu schützen, von der nicht erleuchteten Öffentlichkeit gedemütigt zu werden. Wie wir wissen, sind die meisten
Menschen Analphabeten, und es ist einfach, Buddha zu demütigen oder die
buddhistische Schrift zu zerstören, wenn sie unwissend sind. Buddha zu demütigen ist in der Tat
gleichbedeutend damit, uns selbst zu demütigen. Buddha ist nicht anders. Es bezieht sich auf unser Herz. Es bezieht sich auch auf uns. Wir sind der zukünftige Buddha, der gegenwärtig nicht
erleuchtete Buddha.
Zweitens ist der Druck und die Typografie noch nicht
erfunden und auch in dieser Zeit nicht gut entwickelt. Drittens darf ein Teil der buddhistischen Schriftstelle
von Buddha nicht an diejenigen weitergegeben werden, denen es an Weisheit und
Tugend mangelt, weil sie die buddhistische Schriftstelle missbrauchen könnten,
um den persönlichen Gewinn zu erzielen. Solche buddhistischen Schriften dürfen nur im Verborgenen
an jene Schüler weitergegeben werden, die die Buddha-Natur verstanden haben. Deshalb können buddhistische
Schriften in der Öffentlichkeit keine gute Verbreitung finden. Deshalb ist es auch schwierig, die
buddhistische Schrift zu sehen.
Die übersetzte buddhistische Schrift ist in China gut
geschützt. Außerhalb Chinas werden die meisten
buddhistischen Schriften jedoch vom Hass der Menschen im Krieg zerstört,
einschließlich der originalen buddhistischen Schriften in Sanskrit.
In der Schrift Buddhas hatte der Buddha Sakyamuni erwähnt, dass die Menschen die folgenden Ursachen und
Bedingungen haben müssen, damit sie die Gelegenheit haben, die buddhistische
Schrift zu sehen (oder zu lesen), die Lehre Buddhas zu hören und den Buddha zu
lernen.
Erstens müssen wir die tiefe Kultivierung für die Wurzeln
der Tugend in unserem gegenwärtigen Leben und in unserem vergangenen Leben
haben. Das heißt, wir haben viel gutes Karma
getan und angesammelt.
Zweitens haben wir bereits in der Vergangenheit unzählige Buddhas unterstützt.
Drittens müssen wir gute Gründe und gute Bedingungen
haben. Das heißt, wir haben eine Wurzel der
Tugend in uns selbst, und selbst ist die gute Sache und der gute Zustand.
Viertens müssen wir die grundlegende Glückseligkeit
haben, so wie wir die grundlegenden finanziellen Ressourcen haben, um unser
Leben und den Buddha-Lernenden zu unterstützen. Wir sind Alphabetisierer. wir könnten Text verstehen und die grundlegende
Intelligenz und den IQ haben.
Fünftens, auch wenn wir Analphabetismus sind, haben wir,
wie bereits erwähnt, immer noch die Möglichkeit, die buddhistische Schrift zu
lesen, die Lehre Buddhas zu hören und den Buddha zu lernen.
Außerdem ist es meiner Beobachtung nach schwierig, die
buddhistische Schrift zu lesen, wenn die Menschen keinen offenen und
neugierigen Geist haben. Mit
anderen Worten, wenn wir nicht die oben genannten Ursachen und Bedingungen
haben, ist es für uns schwierig, die buddhistische Schrift zu sehen, geschweige
denn sie zu lesen und zu lernen.
In der heutigen Zeit sind Druck, Typografie und Internet
gut entwickelt. Wenn wir bereit sind, die
buddhistische Schrift mit Chinesisch zu lesen, sind wir leicht zu finden. Aber wenn wir die ins Englische
übersetzte buddhistische Schrift finden und sehen wollen, ist das für uns immer
noch eine Schwierigkeit, denn es gibt nur wenige, geschweige denn eine
Übersetzung in die andere Sprache.
Aufgrund der Tatsache, dass viele Menschen keine
Gelegenheit haben, die buddhistische Schrift zu sehen und zu lesen, verstehen
sie nicht die wahre Bedeutung, die Buddha gesagt hat, und haben nur ein wenig
von dem buddhistischen Mönch oder der Nonne gehört.Da die Lehre Buddhas von
ihnen falsch interpretiert werden könnte, könnte die Öffentlichkeit die Lehre
Buddhas falsch verstehen.
Tatsächlich hat jede Lehre Buddhas nur einen
entscheidenden Punkt: unser wahres Herz zu kennen und zu verstehen. Das heißt, unsere eigene Buddha-Natur
zu kennen und zu verstehen. Der Rest
der Punkte sind nur Methoden, um unser wahres Herz zu kennen und zu verstehen. Dann könnten wir eine Frage haben. Was ist unser wahres Herz? Worauf wir uns aus Kapitel 2 beziehen können . (Kapitel
2) Ein kurzer Vortrag über die von Buddha erwähnte Schriftstelle aus zweiundvierzig Kapiteln
Die Methoden enthalten achtzigtausend und viertausend
Gesetzestüren. Die Zahl bedeutet nicht, dass es
wirklich solche Mengenmethoden gibt, sondern, dass sie verschiedene positive
und negative Methoden enthält und dass die Methoden sehr flexibel und kreativ
sein können.
Das ist der Grund, warum die vom Zen-Meister verwendeten
Methoden von der Öffentlichkeit möglicherweise nicht verstanden und akzeptiert
werden. Im Altertum benutzen sie manchmal
ihre Schuhe, um seinem Schüler in einer Situation auf den Kopf zu schlagen; In diesem Moment bedeutet es, wenn
ihr Schüler das Herz des Hasses oder einen Gedanken der Frage darüber
aufbringt, dass sie ihr wahres Herz immer noch nicht finden konnten. Eine solche Methode konnte für die
modernen Menschen nicht angewendet werden.
Einige der Methoden werden von der Öffentlichkeit immer
als Ganzes des Buddhismus missverstanden. Und es ist nicht zufrieden mit ihrer Erwartung, dass sie
den Buddhismus missachten oder kritisieren könnten.
Kehren wir zum Thema zurück. Einige Menschen sind entschlossen, die buddhistische
Schrift aus dem Chinesischen aus eigener Kraft ins Englische zu übersetzen. Und einige dieser buddhistischen
Schriften sind im Internet zu finden. Einige von ihnen konnten kostenlos gelesen werden. Einige von ihnen müssen jedoch
aufgrund des Urheberrechts bezahlt werden.
Ich bin immer noch bestrebt, die buddhistische Schrift
aus dem Chinesischen durch meine eigene Kraft ständig ins Englische zu
übersetzen. Ich soll es nicht nur übersetzen. Ich erkläre auch die Schriftstelle
Buddhas und poste sie im Blog. Ich
teile diese Artikel von Zeit zu Zeit kostenlos.
Es gibt jedoch nur sehr wenige Leute, die
daran interessiert sind, diese Artikel zu lesen, geschweige denn mich bei der
Übersetzung der buddhistischen Schrift ins Englische zu unterstützen. Dies
liegt daran, dass für die Öffentlichkeit die oben von Buddha genannten Ursachen
und Bedingungen immer noch nicht ausreichen und nicht abgeschlossen werden
können. Und meine persönlichen Fähigkeiten und mein Einfluss sind immer
noch sehr gering. Jetzt habe ich nicht genug Geld, um die Stiftung zu
gründen. In der Zwischenzeit gibt es keinen Schüler oder Menschen, der mit
der Gruppe oder der Stiftung umgehen kann. Wie auch immer, die guten
Gründe und die guten Bedingungen sind noch nicht erfüllt. Aber ich arbeite
immer noch hart dafür und hoffe aufrichtig, dass die Öffentlichkeit die
Möglichkeit hat, die buddhistische Schrift jederzeit kostenlos in ihrer eigenen
Sprache zu lesen. Wenn Sie an der Unterstützung und Spende interessiert
sind, klicken Sie bitte hier.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen